Patrick Cohen confond quid pro quo et quiproquo

C à vous sur France 5 le 23/10/2019 à 1 min 10 de la vidéo ci-dessous :

« Vous venez d’entendre ce mot dans la bouche de la présentatrice à l’instant d’un « quid pro quo ». Alors on va d’abord expliquer cette locution latine qui ne veut pas dire malentendu comme en français. Corentin Sellin en anglais un quid pro quo c’est quoi, une contrepartie ? »

« Quid pro quo est une locution latine qui signifie quelque chose pour quelque chose ou quelque chose contre quelque chose, autrement dit un échange de bons procédés, du donnant-donnant, etc. L’expression s’emploie notamment en anglais moderne, dans le contexte juridique. Cette forme n’est pas correcte, et la forme la plus correcte en latin est Do ut des.
Il ne faut pas le confondre avec « quiproquo » pour l’expression qui, dans les langues latines, définit un malentendu ou une erreur intervenue dans le cours d’une communication, créé par la substitution d’une chose par une autre : quelque chose dit par l’un est compris différemment par l’autre. » https://fr.wikipedia.org/wiki/Quid_pro_quo



Catégories :France 5, Inédit, Patrick Cohen

%d blogueurs aiment cette page :